“2020年12月英语四级真题及答案 英语四级听力阅览翻译作文真题试卷及答案”
年12月英语四级真题及回答-第二套完善版(网络版)
一、四级听力部分:
暂时没有
二、四级选言填写空部分:
when my son completes a task,i can t hlep but praise him (我的森森完美任务)。
26.b .常数
27.g .否定
28.k .再生
29 .低功耗
30.c分散定位
31.h .欧文组织
32.1 .帕特里克
33.d .发现
34 .简单
35.0. undertaken
三、四级新闻匹配部分:
伦琴盒历史记录
36.City Kids、其他手机上、等待和回复。
37 .日本电信600,000年企业版。
38.TheintroductionofbackPackschangedthelunchboxsceneabit ^ he ads
39.[ c ] lunchboxeshavebeenconnectingkidstocartoonsandtvshowsand 超级用户连接和连接。
40.HE andtheneverythingchangedintheyearof 1950。
41.thenewtrendwasalsoagreatexampleofplannedobsolescence,that is,todesignaproductsothatitwillsonbecone
42.letsstartbackatthebeginningofthe 20 th century-the beginning Ofthelunchboxstory,现实中。
43.[ a ]城市IT was made of shiny、十字花科塑料
44 .热门倍频加速器双稳态- 1980 s、when plastic 托ok over。
45.[ I ] Butthesecontainerswerereallydurable.lastingyearsonend
四、四级经常浏览的部分:
p1
46 awhentheydon * thavethechancetodowhattheywant
47 d硬件协议
48 bmanyvolunteerschoosetohurtthemselvesratherthanendure Boredom
49 citmaypromotecreativethinking。
50 dallowoneselfsometimetobebored
p2
51.bforestsarefastshrinkinginmanydevelopingcountries。
52.cthosethatusedtohavethelowestforestcoverage。
53.athe government’sadvocacy
54.ctheircapabilityofimprovingairquality
55.ddevelopedanddevelopingcountriesaremovinginopposite 方向
五、四级作文部分:
写操作
directions: for this part,youshouldwriteation.youshouldwriteation.youshouldwriteation,为其他地区提供30个迷你工作站 变更部件
范文:
变更国际贸易运输公司
astheinternetisdevelopingsorapidly、thewayoftransportationkeeps 变更服务. newapplicationsontransportattion
thechangesinthewayoftransportationcanbelistedasfollows.first of all、with the development of technology、thepriceoftrows cheaperthanbefore.Moreover、comparedwithtraditionalwaysofbuyingtickets、 传输支持应用程序和下载工具集 h/] ticketsonlinewithoutgoingoutsidetoparticularticketoffices.besides, highspeedrailwaysgradualyreplacetheoldfafas 世界卫生组织 维修保养委员会。
来自我的透视,thechangesinthewayoftransportationmainlyliein thegoodrespects.asoneofthefortunatepassengerswhooho internetandcangetaccesstoonlineserviceoftransportation,Ican * thelp 增强: itisthebestoftimes
六、四级翻译部分:
春节前夕吃团圆饭是中国人以前传下来的。 团圆饭是一年中最重要的晚饭,也是家庭团聚的最佳时机,家人住在不同地方的家庭 尤其如此。 团饭上的菜多种多样,其中也有具有特殊意义的菜。 例如,鱼是不可缺少的菜。 因为中文里的“鱼”字听起来和 “余”字一样。 在中国的很多地方,饺子也是重要的菜。 因为饺子象征着财富和幸运。
it’satraditionforchinesetohavethefamilyreunionmealonthespring Festival eve、Whichisnotonlythemostimportantdinerinerinse bestopportunityforfamilyreunion、esp.forthosefamilieswhosememberslive indifferent places.thefamilyreuniondinerce someofwhichcarryspecialmeanings.for example、fishisindispensable as“fish”sounds tike“surplus”或“abandant”
免责声明:南亚报业网汇集了全国高质量的优秀网站推荐给网民,给站长提供免费网址目录提交收录的一个窗口,本篇文章是在网络上转载的,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,本站将予以删除。